Les villages de pêcheurs autour de Hội An : le culte de la baleine, les chants de rame et la fête du Cầu Ngư
Les communautés côtières autour de Hội An et de Đà Nẵng vénèrent la baleine comme un dieu de la mer et enterrent les baleines échouées avec les rites réservés à un ancien du village. Leur fête de printemps, le Lễ hội Cầu Ngư (la cérémonie du Dieu Baleine, Lễ tế Cá Ông), est inscrite au patrimoine immatériel national, et pourtant presque jamais évoquée en anglais. Nous traduisons la croyance, les rites et le chant de rame hát bả trạo à partir de sources vietnamiennes, avec des notes recueillies dans les quartiers de pêcheurs proches de notre hôtel au bord de la rivière Thu Bồn.
Le long de la côte du Centre-Vietnam — les plages et les embouchures autour de Hội An et de Đà Nẵng — la baleine n'est pas un animal sauvage. C'est un dieu. Les communautés de pêcheurs y vénèrent Cá Ông, « Monsieur Baleine », comme la divinité protectrice de la mer ; lorsqu'une baleine meurt et s'échoue sur le rivage, le village qui la découvre lui offre des funérailles dignes d'un ancien respecté, conserve ses ossements dans un sanctuaire et entretient ce culte de génération en génération. Leur fête annuelle, le Lễ hội Cầu Ngư — littéralement « la fête de la prière pour le poisson », aussi appelée Lễ tế Cá Ông, la cérémonie du Dieu Baleine — a été reconnue patrimoine culturel immatériel national en 2016 et reste pourtant à peine décrite en anglais. Cet article traduit cette croyance et ses rites à partir de sources vietnamiennes, dont le portail de la ville de Đà Nẵng, VietnamPlus, Tuổi Trẻ et Sài Gòn Giải Phóng.
Pourquoi les pêcheurs vénèrent-ils ici la baleine ?
La croyance, partagée par les communautés côtières du centre et du sud du Vietnam, veut que Cá Ông — la baleine — soit un esprit marin bienveillant qui sauve les bateaux et les équipages dans la tempête, et que son culte apporte des mers calmes et des filets pleins. Les sources vietnamiennes rattachent ce culte à Thần Nam Hải, le « Dieu de la mer du Sud ». Pour les familles de pêcheurs dont la subsistance et la vie même dépendent d'un océan capricieux, la baleine qui rabat le poisson vers les barques et qui, selon la légende, soulève les navires en perdition jusqu'au salut est la plus naturelle des divinités protectrices. Cette vénération est aussi pratique que spirituelle : elle inscrit des générations de savoir maritime et d'entraide dans une religion de la mer.
Lorsqu'une baleine s'échoue et meurt sur la côte, la communauté qui la découvre est tenue de lui offrir des funérailles complètes. La dépouille est pleurée, enterrée, et une fois la chair décomposée, les ossements sont exhumés puis vénérés dans un lăng Ông — un sanctuaire de la baleine — où ils deviennent le cœur du culte villageois. Ces sanctuaires, et la fête qui les anime, sont le centre institutionnel de la vie des villages côtiers d'ici.
The Cầu Ngư festival belongs to the fishing communities (vạn chài) of the central coast. / Lễ hội Cầu Ngư là của các vạn chài ven biển miền Trung.
Qu'est-ce que la fête du Cầu Ngư ?
Le Lễ hội Cầu Ngư est la fête de printemps des communautés de pêcheurs du littoral (vạn chài). Elle ouvre l'année de pêche : une cérémonie pour honorer les ancêtres et le Dieu Baleine, demander un temps clément et une saison sûre et abondante, et resserrer les liens des équipages avant qu'ils ne reprennent la mer. Elle se tient au début du printemps, généralement autour du milieu du premier mois lunaire et se prolonge tout au long des premier et deuxième mois lunaires, chaque quartier de pêcheurs venant à son tour — si bien que la fête n'est pas une date unique mais toute une saison de célébrations le long de la côte. En 2026, le journal Tuổi Trẻ a rapporté que les festivités de Đà Nẵng se déroulaient début mars.
Le 10 mars 2016, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a signé la décision 829/QĐ-BVHTTDL reconnaissant la fête du Cầu Ngư de Đà Nẵng comme patrimoine culturel immatériel national — la reconnaissance officielle que cette tradition de culte de la baleine est un trésor culturel de la côte centrale.
Ce qui se passe pendant la fête — les rites
Au cœur de la fête se trouve le sacrifice rituel. Un chánh bái — le célébrant principal, un ancien choisi par la communauté — présente les offrandes au nom du village et lit le văn tế, un texte cérémoniel qui exprime la gratitude des pêcheurs pour la protection du Dieu Baleine et leurs vœux d'une saison abondante et sûre. Les rites se déroulent au lăng Ông devant les ossements vénérés de la baleine, dans l'encens, la musique et la présence de toute la communauté de pêcheurs.
Le văn tế lu par le chánh bái remercie Cá Ông pour sa protection et implore une nouvelle saison de filets pleins, de mers calmes et de bateaux qui partent et reviennent sains et saufs — toute l'économie morale d'un village de pêcheurs condensée en une seule prière.
The chief celebrant (chánh bái) reads the văn tế before the enshrined whale bones at the lăng Ông. / Vị chánh bái đọc văn tế trước hài cốt Cá Ông tại lăng Ông.
Hát bả trạo : le chant de rame
Le moment emblématique de la fête du Cầu Ngư est le hát bả trạo — une reconstitution chantée et dansée d'un équipage ramant vers le large. Une rangée d'interprètes, rames en main, chantent et bougent à l'unisson au rythme d'une traversée imaginaire à travers les vagues, menés par des figures incarnant le timonier et l'équipage. Les sources vietnamiennes le décrivent comme la forme artistique la plus singulière de la fête, et son sens est explicite : il met en scène la solidarité d'hommes partageant une même barque — l'idée qu'en haute mer, un équipage ne survit qu'en avançant ensemble. À côté du bả trạo, la fête fait place au tuồng et au hát bội (formes d'opéra classique du Centre-Vietnam) ainsi qu'à un programme de jeux populaires de bord de mer : courses de barques en vannerie, courses à la nage et à la rame, tir à la corde et bien d'autres.
Vous organisez votre séjour ? Vérifiez les disponibilités de notre paisible hôtel au bord de la Thu Bồn. Voir les disponibilités →
Où la trouver près de Hội An
Les quartiers de pêcheurs les plus proches de nous bordent la côte et l'embouchure à l'est de Hội An — les communautés des plages d'An Bàng et de Cửa Đại, et les foyers de pêcheurs de Cẩm An et de Cẩm Thanh — tandis que les célébrations du Cầu Ngư les plus importantes et les mieux documentées se déroulent le long de la côte de Đà Nẵng, de Mân Thái et Thọ Quang du côté de Sơn Trà jusqu'à la communauté de Nam Ô à l'extrémité nord de la baie. Depuis notre hôtel au bord de la rivière Thu Bồn, les sanctuaires côtiers de Đà Nẵng se trouvent à environ 30 à 45 minutes de route ; les quartiers de pêcheurs plus proches de Hội An ne sont qu'à un court trajet vers la mer. Comme chaque quartier tient sa propre célébration, à sa propre date, au sein de la saison, la démarche pratique consiste à se renseigner sur place — au lăng Ông ou par l'hôtel — pour savoir quelle communauté célèbre la fête pendant votre séjour.
Fishing wards from Cửa Đại to the Đà Nẵng coast each hold their own Cầu Ngư observance within the spring season. / Các vạn chài từ Cửa Đại đến ven biển Đà Nẵng tổ chức lễ Cầu Ngư riêng trong mùa xuân.
Pourquoi cela compte
Le Thu Bồn qui coule devant nos fenêtres atteint la mer à Cửa Đại, et ceux qui pêchent cette embouchure et la côte au-delà portent le culte de la baleine comme leur institution la plus ancienne. La fête du Cầu Ngư est le moment où le patrimoine de Hội An cesse de se résumer aux maisons de marchands et aux lanternes pour devenir celui de la mer laborieuse — cette part de la culture du Centre-Vietnam qui a fait naître la ville en premier lieu. Comme la fête de la déesse de la rivière Bà Thu Bồn en amont, c'est aussi une tradition vivante que les institutions vietnamiennes ont soigneusement documentée et que la littérature de voyage anglophone a presque entièrement ignorée. Pour le visiteur qui veut comprendre cette côte plutôt que seulement la photographier, un matin de début de printemps dans un lăng Ông, avec les chanteurs de bả trạo et l'odeur de l'encens portée par la mer, est la chose authentique.
Comment y assister avec respect
Il s'agit d'une véritable fête religieuse d'une communauté de pêcheurs, non d'un spectacle mis en scène pour les visiteurs. Habillez-vous sobrement, tenez-vous à l'écart de l'autel et des célébrants pendant les rites, et demandez la permission avant de photographier le sacrifice. Les jeux populaires et la performance du bả trạo sont publics et accueillants ; le văn tế solennel, lui, n'est pas un spectacle. Comme pour la fête de la déesse de la rivière en amont, l'attitude juste est celle que l'on adopterait pour tout office : silencieuse, attentive, et guidée par la communauté à qui appartient la fête. Si vous séjournez à Hội An et souhaitez associer la côte à la rivière, combinez un matin de Cầu Ngư avec une journée tranquille autour des canaux de Cẩm Thanh et de l'embouchure de Cửa Đại.
À propos de cet article
Cet article synthétise la couverture en langue vietnamienne du Lễ hội Cầu Ngư / Lễ tế Cá Ông — le portail de la ville de Đà Nẵng et VietnamPlus sur la reconnaissance au patrimoine national en 2016 (décision 829/QĐ-BVHTTDL), Tuổi Trẻ sur les célébrations de 2026, ainsi que Sài Gòn Giải Phóng et le portail touristique de Đà Nẵng sur les rites et la performance du hát bả trạo — auxquels s'ajoute une connaissance de première main des quartiers de pêcheurs proches de Cửa Đại depuis notre hôtel au bord de la rivière Thu Bồn. Les dates de la fête varient selon les quartiers au fil de la saison printanière ; renseignez-vous sur place pendant votre séjour.
Cổng thông tin điện tử thành phố Đà Nẵng (2016). Lễ hội cầu ngư Đà Nẵng được công nhận di sản văn hóa phi vật thể quốc gia. Da Nang City Portal (danang.gov.vn). View source
VietnamPlus (TTXVN) (2024). Lễ hội Cầu ngư ở Đà Nẵng: Nét đẹp văn hóa, tín ngưỡng của cư dân vùng biển. VietnamPlus. View source
Tuổi Trẻ (2026). Độc đáo lễ hội cầu mưa thuận gió hòa của ngư dân Đà Nẵng. Báo Tuổi Trẻ. View source
Sài Gòn Giải Phóng (2024). Độc đáo lễ hội Cầu ngư ở Quảng Nam và Đà Nẵng. Báo Sài Gòn Giải Phóng. View source
Báo Nhân Dân (2024). Lễ hội Cầu ngư - nơi kết nối truyền thống và dấu ấn văn hóa biển Đà Nẵng. Báo Nhân Dân. View source
Cổng thông tin du lịch thành phố Đà Nẵng (2024). Lễ hội Cầu Ngư Đà Nẵng. Danang Fantasticity (official tourism portal). View source
VietnamPlus (TTXVN) (2025). Bảo tồn và phát huy giá trị Di sản Lễ hội Cầu ngư tại Đà Nẵng. VietnamPlus. View source
Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch (2016). Quyết định số 829/QĐ-BVHTTDL công nhận Lễ hội Cầu ngư là di sản văn hóa phi vật thể quốc gia. Ministry of Culture, Sports and Tourism decree.
Every room at Nghê Prana is designed around the science of sleep. Blackout curtains, nightly aromatherapy turndown, and riverside quiet — experience what real rest feels like.
Chambres au bord du fleuve, à dix minutes à vélo de la vieille ville. Une nuit entre Hué et Da Nang ou une semaine sans emploi du temps — votre chambre restera silencieuse.
Annulation gratuite · Réservation directe auprès de la famille propriétaire