Du riz gluant fermenté (cơm rượu / rượu nếp) et des fruits de saison acides, les aliments mangés au Tết Đoan Ngọ, la fête tueuse de parasites de mi-année du Vietnam.
All Articlestravel

Le Tết Đoan Ngọ expliqué : la fête de mi-année du Vietnam, la tradition du rượu nếp, et comment on la marque dans le centre

Le 5e jour du 5e mois lunaire — vendredi 19 juin en 2026 — les familles vietnamiennes se réveillent avec du riz gluant fermenté mangé avant le petit-déjeuner, des bols de fruits d'été acides, et une offrande de midi pour chasser les « parasites » de l'année. C'est le Tết Đoan Ngọ, la fête de purification de mi-année, et elle ne ressemble en rien aux courses de bateaux-dragons que le nom suggère à l'étranger. Voici ce que signifie ce jour, le rituel du rượu nếp en son cœur, et la version résolument centre-vietnamienne que l'on trouve autour de Hội An.

Linh TrầnJune 20, 20267 min

Deux fois par an, le calendrier vietnamien s'arrête pour un Tết qui n'est pas le Nouvel An lunaire. L'un est la fête de la mi-automne au huitième mois ; l'autre est le Tết Đoan Ngọ, le 5e jour du 5e mois lunaire — vendredi 19 juin en 2026. C'est la fête de mi-année, et son nom le plus simple dit à quoi elle sert : Tết diệt sâu bọ, la « fête pour tuer les parasites ». Là où la tradition chinoise remplit cette date de courses de bateaux-dragons, le jour vietnamien est tranquille, domestique et comestible — bâti autour du riz gluant fermenté mangé avant d'être tout à fait réveillé, et du fruit le plus âprement acide de la saison.

Si vous êtes arrivé ici après avoir cherché un « festival de bateaux-dragons », commencez par notre guide pilier, Festival des Bateaux-Dragons au Vietnam 2026 — ce que c'est vraiment, qui démêle la confusion Chine-Vietnam et confirme la date. Cet article est le regard plus approfondi sur la fête elle-même : ce qu'elle signifie, le rituel du rượu nếp en son cœur, et la version du centre du Vietnam que l'on trouve autour de Hội An et du Thu Bồn.

Qu'est-ce que le Tết Đoan Ngọ ?

Le Tết Đoan Ngọ marque le cœur de l'été, quand la chaleur et l'humidité étaient censées engendrer maladies et parasites des cultures. Đoan Ngọ signifie « le début de l'heure Ngọ » — midi — et le rite central du jour est calé sur cette fenêtre de midi, à peu près 11 h à 13 h, quand le soleil est au plus fort. L'idée est la purification : une remise à zéro de mi-année du corps et des champs, expulsant les « sâu bọ » (insectes, parasites, et par extension les mauvaises humeurs censées s'accumuler en une personne) avant que le pire de la saison ne s'installe.

Le récit d'origine le plus raconté explique le nom « tueur de parasites ». Après qu'une récolte eut été ravagée par les insectes, un ancien appelé Đôi Truân apparut et apprit aux paysans à disposer des offrandes de fruits acides et de riz fermenté au matin du 5e jour et à faire de simples exercices face au soleil ; les parasites tombèrent, les récoltes furent sauvées, et les villageois conservèrent le rite. Qu'on le lise ou non comme de l'histoire, la légende encode la logique du jour — qu'on mange des aliments acides, fermentés, « purgeants » à une heure fixe pour chasser ce qui vous nuit.

Qu'est-ce que la tradition du rượu nếp ?

L'aliment emblématique est le cơm rượu — appelé rượu nếp dans une grande partie du Nord — du riz gluant fermenté, doux et légèrement alcoolisé après quelques jours sous levure. La coutume veut qu'on le mange dès le matin, à jeun, afin que sa chaleur et son léger alcool « enivrent » les parasites vivant dans le corps et les expulsent. C'est moins un repas qu'une bouchée rituelle : un petit bol de grains de riz tendres et vineux, souvent suivi aussitôt de fruits acides et astringents — litchi, prune, mangue de début de saison — choisis précisément parce que leur âpreté était censée achever ce que le riz avait commencé.

Autour de lui se rangent les autres mets du Đoan Ngọ. Les bánh tro (aussi bánh ú tro ou bánh gio) sont de petits gâteaux de riz gluant en forme de pyramide trempés dans l'eau de cendre jusqu'à ce que le grain devienne translucide et gélatineux, mangés froids avec du sucre ou de la mélasse — un aliment rafraîchissant pour un jour chaud. La combinaison est délibérée : ferment, acide et amidon rafraîchissant, une pharmacologie populaire de la saison plus qu'un festin.

Comment marque-t-on le Tết Đoan Ngọ dans le centre du Vietnam et à Hội An ?

Le centre du Vietnam donne au jour son propre accent. Ici le cơm rượu est couramment pressé en petits carrés ou boules fermes plutôt que servi en vrac, avec un ferment plus fort et plus prononcé que la version molle du Nord. La table s'élargit aussi : les familles du centre ajoutent souvent du thịt vịt (canard), mangé comme une viande « rafraîchissante » bien adaptée à la chaleur estivale, et du chè kê — une soupe sucrée de millet, souvent associée à de fines galettes de riz — qui est un marqueur particulier de la région centre pour ce jour. À Hội An, les marchés de la vieille ville se remplissent dès le petit matin de cơm rượu, de bánh ú tro, de canard et des premiers litchis et prunes de la saison, et les achats se font avant l'offrande de midi.

En tant que maison au bord du Thu Bồn, ce que nous remarquons, c'est combien le jour est peu spectaculaire et combien il est authentique. Il n'y a pas de défilé à photographier ni de course sur le fleuve. Il y a un marché aux heures fraîches du matin, l'odeur des gâteaux de cendre et du riz fermenté, des familles qui rapportent canard et fruits à la maison, puis un midi tranquille. Pour un hôte, la façon de le vivre est de s'y abandonner : être au marché tôt, goûter le cơm rượu et un carré de bánh ú tro, et laisser le reste de la journée être lent et chaud. C'est la fête dans son registre véritable.

Le Tết Đoan Ngọ et le reste de l'année festive vietnamienne

Le Tết Đoan Ngọ est un temps dans une année entière de fêtes vietnamiennes, dont beaucoup sont plus visibles pour les voyageurs — les soirées des lanternes, la mi-automne, les rites de la déesse fluviale et du culte de la baleine de la côte centrale. Si vous planifiez selon le calendrier, notre calendrier des fêtes vietnamiennes sur 12 mois replace le Đoan Ngọ dans son contexte, et notre guide de la fête de la déesse fluviale Bà Thu Bồn couvre la grande fête fluviale de notre propre portion du Thu Bồn. Savoir où se situe le Đoan Ngọ — un jour tranquille, mené par la nourriture plutôt qu'un spectacle — est la chose que la plupart des itinéraires anglophones se trompent.

Foire aux questions

Qu'est-ce que le Tết Đoan Ngọ ? Le Tết Đoan Ngọ est la fête de mi-année du Vietnam, le 5e jour du 5e mois lunaire — vendredi 19 juin 2026. Aussi appelé Tết diệt sâu bọ (« la fête pour tuer les parasites »), c'est un jour de purification domestique centré sur le riz gluant fermenté et les fruits de saison acides, avec une offrande de midi aux ancêtres.

Pourquoi les Vietnamiens mangent-ils du rượu nếp au Tết Đoan Ngọ ? Le cơm rượu / rượu nếp — riz gluant fermenté — se mange dès le matin parce que la tradition veut que sa douceur et son léger alcool « enivrent » et chassent les parasites censés vivre dans le corps, le purifiant pour la seconde moitié de l'année.

Quels aliments mange-t-on au Tết Đoan Ngọ ? Du cơm rượu / rượu nếp (riz gluant fermenté), des fruits de saison acides comme le litchi et la prune, et des bánh tro / bánh ú tro (gâteaux de riz gluant à l'eau de cendre). Dans le centre du Vietnam, le canard (thịt vịt) et la soupe sucrée de millet (chè kê) sont aussi courants.

Le Tết Đoan Ngọ est-il un jour férié au Vietnam ? Non. C'est une fête traditionnelle largement observée à la maison et sur les marchés, mais ce n'est pas un jour férié officiel ; bureaux, commerces et entreprises fonctionnent normalement.

En quoi le Tết Đoan Ngọ est-il différent dans le centre du Vietnam ? Le centre du Vietnam presse le cơm rượu en carrés ou boules fermes au ferment plus fort, et ajoute au jour le canard (thịt vịt) et la soupe sucrée de millet (chè kê) — des marqueurs régionaux que vous trouverez sur les marchés de Hội An et qui diffèrent de la version plus molle du Nord.

Le Tết Đoan Ngọ implique-t-il des bateaux-dragons ? Non. Bien qu'il partage sa date avec le Festival des Bateaux-Dragons chinois, le jour vietnamien ne comporte aucune course de bateaux-dragons. C'est une fête domestique centrée sur la nourriture ; les courses de bateaux au Vietnam ont lieu séparément, surtout autour de la fête nationale du 2 septembre.

Ce guide synthétise la couverture en langue vietnamienne du Tết Đoan Ngọ — la date 2026 vérifiée, l'origine « tueuse de parasites » de Đôi Truân, et les coutumes du centre du Vietnam (cơm rượu pressé, thịt vịt, chè kê, bánh ú tro) tirées de VietnamNet, de l'encyclopédie de référence vietnamienne et de la presse culinaire vietnamienne — pour un lectorat anglophone. La contribution de l'hôtel est l'observation de première main de l'allure du jour sur les marchés de Hội An, écrite depuis un point de vue au bord du Thu Bồn.

Share this storyP

Vivez le vrai Hội An

23 chambres sur la rive sud paisible du Thu Bồn, à dix minutes à vélo de la vieille ville et à mille lieues de son agitation.

Réservez votre séjour

References & Sources

  1. VietnamNet (2026). Tết Đoan ngọ 2026 là ngày nào dương lịch, vì sao có tên gọi tết Diệt sâu bọ?. VietnamNet. View source
  2. Wikipedia tiếng Việt (2025). Tết Đoan ngọ. Wikipedia. View source
  3. Traveloka (2025). Tết Đoan Ngọ là gì? Nguồn gốc và ý nghĩa trong văn hóa Việt Nam. Traveloka. View source
  4. VietnamNet (2026). Cúng Tết Đoan Ngọ 2026 vào ngày nào, giờ nào đẹp?. VietnamNet. View source

Ready to Sleep Better?

Your Best Night
Starts Here

Every room at Nghê Prana is designed around the science of sleep. Blackout curtains, nightly aromatherapy turndown, and riverside quiet — experience what real rest feels like.

View Our Rooms

Votre séjour commence ici

Prolongez la pause à Nghê Prana

Chambres au bord du fleuve, à dix minutes à vélo de la vieille ville. Une nuit entre Hué et Da Nang ou une semaine sans emploi du temps — votre chambre restera silencieuse.

Annulation gratuite · Réservation directe auprès de la famille propriétaire

Économisez 15 % en réservant directement sur notre site